![]() |
|
|
|
Breaking bad liturgical habits November 2, 2011 — The long-awaited introduction of the new translation of the Roman Missal on Nov. 27, the first Sunday of Advent, offers the Church in the Anglophere an opportunity to reflect on the riches of the liturgy, its biblical vocabulary, and its virtually inexhaustible storehouse of images. Much of that vocabulary, and a great many of those images, were lost under the “dynamic equivalence” theory of translation; they have now been restored under the “formal equivalence” method of translating. Over the next years and decades, the Catholic Church will be reminded of just what a treasure-house of wonders the liturgy is .... [read more] |
GUEST COLUMNISTS: Bishop Conley: Chris Stefanick:
|
|
Letters to Editor: Re-sanctifying Halloween One way to re-sanctify Halloween is to learn to pronounce the name of the holiday properly. Halloween is not “Holloween.” We do not, after all, say, “Our Father, who art in heaven, HOLLOWED be thy name.” “Hollow” is what plumbing pipes are. All over the world wherever British English is used—in the British Isles, Australia, New Zealand, India—Halloween remains “Hallow-een,” rhyming with “sallow-een.” Doubtless it suits retailers to have us all use Walmart English, increasing market share, while de-sacrilising everything. Milo Hurley |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


